Website aktuell im Aufbau

Tora in front of a book shelf
Archäologie | Historische Romane
Übersetzungen | Lektorate
Tora und Brian vor einem Bücheregal
Text & Sprache
Deutsch & Englisch

Verfügbare Leistungen

Lektorat

Wir lektorieren Ihre Sach- und Fachtexte kritisch, aber einfühlsam. Dabei achten wir nicht nur auf die richtige Grammatik, Zeichensetzung und Rechtschreibung, sondern prüfen Ihren Text auch auf Logik, inhaltliche Vollständigkeit, Verständlichkeit, Widersprüche etc.

Moderation

Wir unterstützen Ihre Veranstaltung zu literarischen Themen oder zur Brennstoffzellen-Technologie durch fachkundige Moderation.

Übersetzung

Lassen Sie Ihre Texte vom Deutschen ins Englische oder vom Englischen ins Deutsche übersetzen, z. B. Ihre Fachartikel, Tagungs-Abstracts, Sachbücher oder Ihren Roman. Verlassen Sie sich auf unsere Gründlichkeit und hohen Qualitätsansprüche. (Details zu unserem Angebot finden Sie unten unter "Thematische Schwerpunkte". Übersetzungen erfolgen von Muttersprachler:innen oder werden von solchen nach dem Vieraugenprinzip gegengelesen.)

Thematische Schwerpunkte

Dies bedeutet nicht, dass wir andere Themen nicht bearbeiten. Bitte fragen Sie nach!

Archäologie und Kunstgeschichte

Als studierter Archäologin mit einem Magisterabschluss in Vor- und frühgeschichtlicher Archäologie, Klassischer Archäologie (Schwerpunkt Provinzialrömische Archäologie) und Europäischer Ethnologie (Volkskunde) mit Ausflügen in die Kunstgeschichte liegen Tora alles Archäologische und verwandte Themen, einschließlich Archäometrie, besonders am Herzen. Wenn Sie eine Übersetzung oder ein Lektorat benötigen, freuen wir uns über eine E-Mail.

Belletristik

Lassen Sie Ihre Geschichte transportieren – nicht nur von einer Sprache in die andere, sondern auch kulturell. Denn eine gute Übersetzung geht tiefer als bloße Wörter auf dem Papier. Mit einem Schwerpunkt auf Nachkriegsromanen übersetzt Tora aus dem Englischen ins Deutsche, während Brian sich auf das Übersetzen von Ausschnitten deutscher Literatur (Roman und Sachbuch) für den Lizenzverkauf spezialisiert hat.

Medizin

Zeitgenössische Kunst

Texte für Kunstkataloge und -ausstellungen erfordern nicht nur die Fähigkeit, das künstlerische Werk einzuordnen, sondern auch die Beschäftigung mit dem Leben und Wesen der Künstler:innen selbst. Brian bringt sowohl das nötige Wissen als auch die Bereitschaft dafür mit. Anhand von Fotografien der Kunstwerke und mehrstündigen Interviews mit den Kunstschaffenden erstellen wir druckreife Texte auf Englisch und Deutsch für Kataloge und Ausstellungsmarketing.

Wasserstoff-Brennstoffzellen-Technologie

Wer wir sind

Sprachexperten in Berlin
Tora von Collani

Tora von Collani

Übersetzerin, Lektorin
Tora übersetzt und lektoriert seit 2004 im Sprachpaar Deutsch-Englisch, Englisch-Deutsch. Ihre Spezialgebiete sind Sach- und Fachtexte mit dem Schwerpunkt Archäologie sowie Nachkriegsromane.

Brian Poole

Übersetzer, Moderator
Brian übersetzt und moderiert seit ...

Gemeinsam führen wir Ihr Vorhaben zum Erfolg!

Wenden Sie sich mit Fragen oder Ihrem Auftrag an uns.

Kundenmeinungen

Die Archäologischen Nachrichten aus Schleswig-Holstein (ANSH) erscheinen einmal jährlich und bilden aktuelle Ausgrabungen, Forschungsprojekte und Diskurse ab. Die auf die Inhalte abgestimmte, moderne Magazingestaltung soll dabei nicht nur Fachleute, sondern auch Laien über die Archäologie in Schleswig-Holstein informieren, sie ist also populärwissenschaftlich ausgerichtet. Die Texte stammen überwiegend von diversen Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftlern; dabei ist es enorm wichtig, dass der Inhalt auf Logik und Verständnis geprüft wird. Dazu kommen die heftspezifischen Vorgaben und natürlich Grammatik und Rechtschreibung. Ich war so froh und absolut zufrieden, als Tora das Lektorat bei den ANSH 2019 übernommen hat. Nur so konnte das Heft fristgerecht abgegeben werden. Seitdem stehen wir in Kontakt und ich hoffe, dass wir bald wieder zusammenarbeiten.

Birte Anspach, Archäologisches Landesamt Schleswig-Holstein

Birte Anspach ist Archäologin und hat in Kiel Ur- und Frühgeschichte, Klassische Archäologie und Kunstgeschichte studiert. Sie leitet im Archäologischen Landesamt Schleswig-Holstein die Stabstelle Presse- und Öffentlichkeitsarbeit.

Tora is a wonderful translator – very communicative and responsive. She took an awful lot of time and care over the translation, including coping graciously with my rewrites of the final part of the English original. She also made some good suggestions about publicising the book. I speak fluent German so I can say that the translation itself was really good – she had clearly thought carefully about the best way to convey some of the specialist terminology used in the book.

Bruce Gaston, Anglistisches Seminar, Universität Heidelberg

Bruce Gaston works at Heidelberg University and is the author of Irish History Compressed.

Neueste Blog-Beiträge

Buchrezension zu Marion Kummerows „On the Brink“

Autorin: Marion Kummerow Titel: On the Brink (2020) Deutsch: Eine Stadt der Hoffnung (geplantes Erscheinungsdatum: 22. Mai 2022) Reihe: Berlin […]

Plastik verbrennen – aus den Augen, aus dem Sinn?

Plastik ist eines der größten Probleme unserer Zeit, das ist inzwischen allgemein bekannt. Trotzdem fällt es noch immer schwer, es […]

Buchrezension zu Thomas Thiemeyers „Evolution“-Trilogie

Autor: Thomas Thiemeyer Titel: Evolution (1). Die Stadt der Überlebenden (2016), Evolution (2). Der Turm der Gefangenen (2017), Evolution (3). […]